Com “mineirês” encantador, menina Britânica viraliza na internet ao explicar a dificuldade de falar português com sotaque mineiro, confira este vídeo muito engraçado aqui nesta matéria arretada
Menina Britânica falando com sotaque mineiro
Ah, trem bão demais da conta, sô! Quem diria que lá na terra da rainha, uma menininha ia deixar a gente tudo “bobinho” com o sotaque das Gerais? A pequena Vita, filha de um britânico e uma mãe das Minas, virou a sensação da internet ao explicar as artimanhas do “mineirês” lá na Inglaterra.
No vídeo publicado originalmente pelo perfil BH é Meu País no Twitter (X), a menina já começa com a sabedoria digna de quem sabe das coisas: “Mamãe é mineira, então fica mais difícil aprender português“. E num é que ela tá certa? Quem nunca tentou explicar pro estrangeiro que “uai” é tipo um curinga que serve pra quase tudo, sô?
Diferenças culturais
E não para por aí não! a garotinha Vita, com toda sua prosa mineira, revela que na Inglaterra eles chamam as coisas quebradas de um jeito, mas aqui em Minas Gerais é tudo “trem“. E como explicar aquele “jeitim” gostoso de dizer que alguma coisa não tá lá essas maravilhas? É só soltar um “uai, parece que tá bom não“. Simples assim!
O vídeo, que ganhou o coração dos mineiros depois de ser compartilhado na última quarta-feira(29), já tem mais de 2 milhões de visualizações mostra a graciosidade dessa menina que, pelo jeito, foi alfabetizada em inglês, português e, claro, no autêntico mineirês. Na terra do pão de queijo e da prosa boa, a pequena Vita tá deixando todo mundo “invejado” com seu sotaque “arretado“. E fica a dica: vamo tudo aprender um pouquim mais com essa menininha que leva Minas Gerais no coração, sô!
Aperte o play nesse vídeo, que o trem tá bão demais!
Outras expressões mineiras
E não pára por aí, sô! Quem convive com o “mineirês” sabe que tem o tal do “Tiquim“, que é praticamente o mineirês clássico, onde todos os diminutivos levam a terminação “im”. Por exemplo: Poquim, jeitim, meninim, e por aí vai, pois a lista é longa. Mas é claro, vamos explicar o que significa. “Tiquim” é sinônimo de “um pouco” e usado quando o mineiro realmente quer pedir moderação. Usado corretamente em uma frase ficaria assim “Põe só um tiquim de café por favor”, ou, “Arreda um tiquim pra lá sô”.
Tem também o “Picar a mula“, que é o jeito mineiro de dizer “tchau”. É praticamente o mesmo que ir embora, cair fora. E quando a coisa tá complicada, soltamos um “num guento, sô“. Ah, e o clássico “tô só o pó da rabiola” define bem aqueles dias em que a gente tá só o cansaço.
Agora vamos testar um pouquinho do seu mineirês. Leia abaixo um causo popular contado por aquelas bandas.
Descomplicando o Mineirês
No universo descontraído dos mineiros, existe até temos um dicionário dedicado a esse dialeto peculiar. Com mais de 1.500 palavras e expressões, esse compêndio em 128 páginas coloridas é vendido pela Amazon e descomplica o entendimento do jeitim mineiro de falar. É um verdadeiro guia do Mineirês, um dialeto que, apesar de estar inserido na Língua Portuguesa, tem suas particularidades e charmes que só quem é das Minas Gerais entende.
O sotaque mineiro, uai, já é coisa de outro mundo! Além de conquistar a internet através da fofura da pequena Vita, ele tem lá suas peculiaridades que fazem a gente se apaixonar ainda mais. No “mineirês“, as palavras são pronunciadas com uma calma e um arrastar de vogais que parece que o tempo para.
O famoso “uai” é uma expressão multiuso que pode significar surpresa, indignação, concordância e até mesmo substituir o ponto final. E quando o mineiro diz “trem“, pode apostar que não tá falando de um simples objeto, é um jeito carinhoso de se referir a qualquer coisa. Aí, misturando esse sotaque com o inglês, como a pequena Vita faz, o resultado é uma lindeza que encanta até quem não é da terrinha das alterosas. Só Minas mesmo pra nos brindar com esse “trem bão demais da conta“!
AGRONEWS® é informação para quem produz